首页 > 精选知识 > “恋恋江湖”原诗意翻译

“恋恋江湖”原诗意翻译

来源:婷承知识网

欧阳修《蝶恋花·小阁藏春》:“玉步轻移秋色薄,露华沾衣鬓叶落。玉壶春水咽横笛,桃花乱舞千秋乐。”这里的“小阁”即指一种园林建筑,意为小阁楼;“藏春”是常见的园林艺术手法,即在小区域内创造出一处春意盎然的景致。在古代,恋爱、情感等课题十分实际、广泛地出现在艺术、文学中,而细腻、甜美的描写恋爱场景的诗词则十分常见。近代以来,这一传统不但没有被战火和现代文化有意识的摧毁,反而得以更进一步富有生命力地活化,并呈现出更加丰富多彩的艺术表现形式。与《蝶恋花·小阁藏春》不同,宋代陆游的《钗头凤·世情薄》甚至对恋爱持有了悲观的态度:“世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。”神仙、道士、魔法等元素也会成为古代文学中那些恋爱主题诗歌中的常客。唐代白居易的《长恨歌》描写了杨贵妃与唐玄宗之间的爱情故事,表现得淋漓尽致:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。”“山寺桃花”是指开在荒山上的桃花,与隆冬之际仍能绽放的艳丽景象相对应,表达出一种感性而柔美的情感。如今,“恋恋江湖”黑白情感剧仍在荧屏上热播,传递出的浪漫与开放态度也引来了许多年轻观众的关注和喜爱。

相关信息